お問い合わせフォーム/Inquiry window

お   名   前/Your name:様 MR.MS

ひ ら が な/japan only:

メールアドレス/Your E-mail Address:

*英数小文字でお願いします。未入力・入力ミスがあると返信できません。

・お手数ですが発注票番号をご記載下さい。
Mention an order vote number though it is trouble.

発注票の番号/Order number: 例2012020910309 :メールの件名に書かれています。

1.箱やブリスターなどの傷みによるクレーム、配達時間指定や配達指定日のズレによるクレームは一切お受けしておりません。
2.住所、お名前等に不備のあるご注文は発送が不可能です。またその旨返信・連絡もしておりません。

3.このお問い合せフォームには限界の使用回数があり、それを超えるとお客様との相性問題と判断しトラオコムで1年間ご購入・ご利用が出来なくなります。ご注意下さい。現在、ご購入できなくなっているお客様は0名です。

お問い合わせの内容/The contents to ask about



件名を選択してください。/Choose a matter name.

1.商品が間違って届いた。/Goods made a mistake, and it reached.

正しい商品(発注票からコピーアンドペーストするか書き込んで下さい。)
Proper goods (It is copied from the order vote and pasted. Write it.)


届いた商品/Received goods


2.記載にはなかったキズや不良がある。/There are wound which was not in the mention, and a defect.
商品名/Trade name

3.商品が不足している。/It is short of the goods.
不足している商品名/The trade name which it is short of

4.商品が届かない。/Goods aren't received.

5.請求額が間違っている。/The amount claimed is wrong.
不足している商品名/The trade name which it is short of

6注文をキャンセルしたい。/I want to cancel an order.
注文後、7日以内にキャンセルしたい場合(7日以降はキャンセル不可)は届き次第、返送送料をご負担頂きます。元払いにて送り返して下さい。キャンセル手数料+525円を差し引き指定口座へ返金します。


返金先口座
ゆうちょ銀行 銀行
記号:
番号:

名義人:
全角カナで入力して下さい。
銀行名:
銀行名カナ:全角カナで入力して下さい。
支店名:(支店及び出張所)
支店名かな:全角カナで入力して下さい。
普通 当座
口座番号:
口座名義人:

全角カナで入力して下さい。
 




上記未記入があるとお応えできないことがあります
送信完了で当トップページが自動表示されます
Our top page is indicated automatically by the transmitting completion.


HOME
trao.com minicars All Rights Reserved.